Slow German #036 - Kinderlieder Baja alemán # 036 - Infancia

2. 2 ª Oktober 2008 Octubre 2008

Heute möchte ich Euch etwas über Kinderlieder erzählen, denn ich weiß, dass viele meiner Hörer Eltern sind und selber kleine Kinder haben. Hoy quisiera decirle a usted acerca de los niños, porque sé que muchos de mis oyentes son los propios padres de familia y niños pequeños. Es gibt eine Menge Lieder, und später werde ich Euch auch einige vorsingen lassen. Hay un montón de canciones, y más tarde me va a dejar también algunas audiciones. Meine Podcast-Kolleginnen Rickie und Tina haben extra ein Medley eingesungen. Mis compañeros podcast Rickie y Tina han extra eingesungen un popurrí.

Die meisten Kinderlieder in Deutschland stammen aus dem 19. La mayoría de los niños en Alemania proceden de la 19 ª Jahrhundert. Siglo. Manche Autoren haben bis zu 500 Texte für Kinderlieder geschrieben. Algunos autores tienen un máximo de 500 textos escritos para niños. Kinderlieder werden Kindern vor allem von den Eltern vorgesungen. Los niños son los niños, principalmente, por los padres. Kinder lernen durch die Musik und den Text viel Neues dazu. Los niños aprenden a través de la música y el texto mucho de ellos. Die ständigen Wiederholungen mancher Zeilen machen ihnen Spaß. La constante repetición de algunas líneas para que la diversión. Und für viele Kinderlieder gibt es auch Handbewegungen oder ähnliches. Y para muchos niños hay movimientos de la mano ni nada por el estilo. Jedes Kind in Deutschland kenn das Lied “Hoppe, hoppe, Reiter”. Todos los niños en Alemania saben la canción "Hoppe Hoppe, los jinetes". Da sitzt das Kind auf dem Knie eines Erwachsenen, als wäre es ein Reiter auf einem Pferd. A medida que el niño se sienta en la rodilla de un adulto, ya que sería un jinete sobre un caballo. An einer Stelle im Lied fällt der Reiter aber vom Pferd hinunter - der Erwachsene simuliert das mit dem Kind, hält es dabei aber natürlich fest, damit es sich nicht verletzt. En un momento en la canción, pero el jinete del caballo abajo - los adultos son simuladas con el niño, sostiene firmemente, pero por supuesto, por lo que no duele. Für Kinder ist das ein großer Spaß. Para los niños, esta es una gran diversión.

Auch im Kindergarten oder in der Grundschule werden die alten Lieder immer wieder gesungen. Incluso en el jardín de infantes o escuela primaria en la vieja canción cantada una y otra vez. Die Lieder haben mehrere Strophen, und ich muss gestehen, dass ich meistens nur noch die erste auswendig kann - wenn überhaupt. Las canciones tienen varias estrofas, y debo confesar que yo por lo general sólo la primera puede memorizar - si alguna vez. Das einfachste Kinderlied ist wohl “Alle meine Entchen”, das man auch sehr leicht auf dem Klavier spielen kann. La más sencilla es probablemente rima infantil "Toda mi patito", que también es muy fácil en el piano puede jugar. Dann gibt es noch “Hänschen Klein”, “Ein Vogel wollte Hochzeit machen”, “Alle Vögel sind schon da” oder “Kommt ein Vogel geflogen” oder “Häschen in der Grube”. Luego está "Hänschen pequeños", "Un pájaro quería hacer la boda", "Todas las aves ya están ahí" o "Si un pájaro voló" o "conejitas en el hoyo". Ihr merkt schon - in vielen Liedern geht es um Tiere und um die Natur. Recuerda su ya - en muchas canciones es acerca de los animales y la naturaleza.

Oft merkt man aber, dass die Lieder schon sehr alt sind. Sin embargo, a menudo aviso de que las canciones son muy antiguos. So beginnt ein Lied mit der Zeile “es klappert die Mühle am rauschenden Bach, klipp-klapp”. Así comienza una canción con la línea "que la fábrica sonajero en la prisa, acantilado plegable". Kinder in unserer heutigen Welt werden nicht wissen, was eine Mühle ist - dass dort früher Mehl gemahlen wurde und es einen Müller gab. Los niños en nuestro mundo de hoy no saben lo que es un molino - que anteriormente era la harina y le dio un molinero. Viele Lieder widmen sich besonderen Anlässen. Muchas canciones están dedicadas a ocasiones especiales. “Ich geh mit meiner Laterne” singen die Kinder im Herbst, am St. Martinstag. "Yo voy con mi linterna" cantan los niños en el otoño, en St Martin's. Ich werde Euch bald davon erzählen. Le diré que usted pronto.

Wichtig sind vor allem auch die Schlaflieder, also Lieder, die man Kindern vorsingt, wenn sie schon im Bett liegen und einschlafen sollen. Son importantes sobre todo la canciones de cuna, por lo que las canciones que usted vorsingt los niños cuando están ya en la cama y durmiendo a. Das sind beruhigende, schöne Lieder. Estos son tranquilizadoras, hermosas canciones. Das bekannteste ist bestimmt “Schlaf, Kindlein, schlaf” oder “Weißt Du, wie viel sternlein stehen”. El más famoso es, sin duda, "el sueño, los niños, dormir", o "¿Sabe usted cuánto sternlein de pie". Einen Link zu einer guten Internetseite mit deutschen Kinderliedern und dem Text dazu stelle ich Euch auf meine Seite slowgerman.com. Un vínculo a un sitio web alemán con buen las canciones de los niños y el texto a usted, estoy en mi lado slowgerman.com. Oder Ihr schaut jetzt auf Euren iPod und drückt auf die mittlere Taste, bis der Text kommt. O te ves ahora en tu iPod y pone presión sobre el botón central hasta que el texto viene. Am Ende des Textes steht der Link. Al final del texto es el enlace.

http://www.spiellieder.de/kinderlied-standards/kinderlied-standards.htm http://www.spiellieder.de/kinderlied-standards/kinderlied-standards.htm

Jetzt hören wir aber Rickie und Tina mit ihrem Kinderliedermedley. Ahora oímos, pero Rickie y Tina con sus hijos de la mezcla. Die beiden wohnen hier in München und sind professionelle Sängerinnen. Los dos viven aquí, en Munich y son cantantes profesionales. Sie machen auch einen Podcast, er heißt “ Chicks on Tour “. También hacer un podcast, se llama "Chicks on Tour".

XXX

Zum Schluss noch eine Empfehlung von meinem Hörer Jaume aus Brasilien. Por último, una recomendación de mis oyentes Jaume de Brasil. Er empfiehlt das Magazin “ Deutsch Perfekt “, den Link findet Ihr auf meiner Homepage. Se recomienda la revista "perfecto alemán", el vínculo se pueden encontrar en mi página de inicio.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Clip de audio: Adobe Flash Player (versión 9 o superior) es necesario para desempeñar este clip de audio. You also need to have JavaScript enabled in your browser. Por lo tanto, necesita tener Javascript activado en tu navegador.

Hier die Folge herunterladen Aquí está la secuencia de descarga

Diese Icons verzweigen auf soziale Netzwerke bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können. Estos iconos sucursal en las redes sociales en las que los usuarios encontrar y descargar nuevos contenidos pueden compartir con los demás.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Pownce
  • Technorati
  • TwitThis
Filed in Allgemein at 07:35 Guardado en general a 07:35

7 Kommentare 7 Comentarios

Slow German #035 - Religion Baja alemán # 035 - Religión

21. 21a September 2008 Septiembre 2008

Ich wurde gebeten, über Religion zu sprechen. Se me pidió para hablar de religión. Religion in Deutschland. Religión en Alemania. Wie so oft muss man bei diesem Thema unterscheiden zwischen Ostdeutschland und Westdeutschland. Como tan a menudo usted tiene sobre esta cuestión difieren entre el Este y el Oeste de Alemania. Denn in Ostdeutschland, also in der ehemaligen DDR, hatte die Regierung eine antikirchliche Haltung. Porque en Alemania Oriental, entonces en la antigua RDA, el gobierno había un anti-religioso postura. Daher sind noch heute 68 Prozent der Ostdeutschen nicht religiös. Por lo tanto, hoy el 68 por ciento de los alemanes del Este no son religiosos. Genauer gesagt: Sie gehören keiner Kirche an. Más precisamente: que no pertenecen a la iglesia. Ob sie für sich einen Glauben haben, ist schwer zu erforschen. Tanto si se trata de una fe que es difícil de explorar. In Westdeutschland sieht diese Zahl ganz anders aus: Hier sind es nur 15 Prozent, die keiner Religionsgemeinschaft angehören. En Alemania occidental la cifra parece bastante diferente: Aquí hay sólo 15 por ciento que no pertenecen a la comunidad religiosa. Ich gehöre dazu. Yo soy uno de ellos.

Die meisten Deutschen sind Christen. La mayoría de los alemanes son cristianos. Ein Drittel der Deutschen sind Katholiken, ein Drittel sind evangelisch, also Protestanten. Un tercio de los alemanes son católicos, una tercera parte son protestantes, por lo que los protestantes. Der Rest gehört zu keiner dieser Gemeinschaften. El resto pertenece a ninguna de estas comunidades. Man kann eine regionale Unterteilung erkennen: Der Norden von Deutschland ist eher protestantisch, der Süden katholisch. Uno puede reconocer una subdivisión regional: El norte de Alemania es más protestante, el católico sur.

Natürlich gibt es noch andere Konfessionen in Deutschland, es gibt Juden oder orthodoxe Christen, Baptisten und Zeugen Jehovas,  allerdings ist ihre Zahl sehr klein. Por supuesto que hay otras religiones en Alemania, hay Judios ortodoxos o cristianos, bautistas y Testigos de Jehová, aunque su número es muy pequeño. Nach den Katholiken und Protestanten gibt es vor allem Muslime in Deutschland, sie machen vier Prozent der Bevölkerung aus. Después de los católicos y los protestantes son en su mayoría musulmanes en Alemania, que representan el cuatro por ciento de la población. Das kommt daher, weil in den 60er-Jahren viele Gastarbeiter aus der Türkei nach Deutschland kamen und hier geblieben sind. Esto se debe a que en los años 60 muchos trabajadores procedentes de Turquía llegó a Alemania y se quedó aquí.

Die christlichen Kirchen in Deutschland haben große Sorgen. Las iglesias cristianas en Alemania tienen grandes preocupaciones. Immer mehr Menschen treten aus der Kirche aus, das heißt sie wollen offiziell nicht mehr zu dieser Religionsgemeinschaft gehören. Más y más personas salen de la iglesia, lo que significa que oficialmente ya no quieren pertenecer a esta comunidad religiosa. Das bringt nicht nur spirituelle Probleme für die Kirche, sondern auch finanzielle. Esto no sólo trae problemas espiritual de la iglesia, sino también financiera. Denn jeder Gläubige in Deutschland zahlt die so genannte Kirchensteuer. Debido a todo creyente en Alemania paga la llamada iglesia. Sie wird vom Staat mit den anderen Steuern eingezogen und an die Kirchen weitergegeben. Es desde el Estado a los demás impuestos recaudados y aprobado en las iglesias. Von diesem Geld werden vor allem soziale Einrichtungen finanziert, wie kirchliche Kindergärten, Altenheime und andere Betreuungsangebote. De este dinero se financian principalmente los servicios sociales, tales como la iglesia de jardines de infantes, hogares de ancianos y otras instalaciones de atención. Je mehr Menschen aus der Kirche austreten, desto weniger Menschen zahlen Kirchensteuer. El mayor número de personas de la iglesia para escapar, la gente paga menos impuesto eclesiástico.

Wichtig ist der Kirchenbesuch für die meisten Christen an Weihnachten oder Ostern. Es importante a la iglesia para visitar la mayoría de los cristianos en Navidad o Semana Santa. Hier wird dann das jeweilige Fest groß gefeiert. Aquí está la gran fiesta se celebra. Die wenigsten Deutschen aber gehen jeden Sonntag in die Kirche. Pocos alemanes, pero ir cada domingo a la iglesia.

In einer katholischen Stadt wie München ist die Kirche allgegenwärtig. En una ciudad como Munich Iglesia católica es omnipresente. Das bedeutet, sie ist überall. Esto significa que está en todas partes. Vor allem in der Altstadt stehen zahlreiche katholische Kirchen, alte Bauwerke, die sehr prunkvoll sind. Especialmente en el casco antiguo hay numerosas iglesias católicas, edificios antiguos, que son muy palaciega. Auch das Wahrzeichen von München, die Frauenkirche, ist eine Kirche mit zwei Türmen. Incluso el símbolo de Munich, la Frauenkirche, una iglesia con dos torres. Zur vollen Stunde hört man überall Kirchenglocken läuten. Para la hora completa, uno oye campanas de la iglesia sonando en todo el mundo. Für mich ist das ein schöner Klang, obwohl ich nicht gläubig bin. Para mí, este es un hermoso sonido, aunque no soy un creyente. Die Religion ist zwar seit 1919 in der deutschen Verfassung vom Staat getrennt worden, sie spielt aber immer wieder eine Rolle. La religión es desde 1919 en la Constitución alemana por el Estado han sido separados, pero ella siempre juega un papel importante. Zum Beispiel gibt es viele religiöse Feiertage in Deutschland, wie zum Beispiel Allerheiligen, von dem ich Euch ja schon erzählt habe. Por ejemplo, hay muchas fiestas religiosas en Alemania, como el de Todos los Santos, que le dije a usted ya tiene.

In vielen Gerichtssälen und Schulen hängen Kreuze an der Wand. En muchas salas y escuelas colgar crucifijos en la pared. Das löste vor einigen Jahren den so genannten Kruzifix-Beschluss aus. Que desencadenó hace unos pocos años, los llamados transversales de decisión. Wenn sich ein Kind in seinem Klassenzimmer von dem Kreuz gestört fühlt, muss das Kreuz entfernt werden. Si un niño en su aula de la Cruz se siente perturbado, la cruz debe ser eliminado. Einen weiteren Streit vor Gericht gab es darüber, ob Lehrer und Schüler in der Schule Kopftücher tragen dürfen, also ein deutliches Zeichen ihrer muslimischen Religion. Otra controversia ante el tribunal si los profesores y los estudiantes en la escuela usan la cabeza de mayo, por lo tanto, una clara señal de su religión musulmana.

In der Schule gibt es zudem Religionsunterricht, der Pflicht für alle Schüler ist. En la escuela, también hay educación religiosa, obligatoria para todos los estudiantes. Wer nicht in den katholischen oder evangelischen Unterricht gehen möchte, der geht stattdessen heute in einen Ethikunterricht. ¿Quién no está en la católica o protestante de enseñanza quiere ir, que es hoy lugar en una clase de ética.

Heute mal Musik von Kat-Musik , der Song heißt Kopf Kino. Hoy en día, la música veces por Kat de música, la canción se llama cabeza cine. Gefunden im Podsafe Music Network. Situado en la Red Podsafe Música.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Clip de audio: Adobe Flash Player (versión 9 o superior) es necesario para desempeñar este clip de audio. You also need to have JavaScript enabled in your browser. Por lo tanto, necesita tener Javascript activado en tu navegador.

Hier Folge herunterladen Aquí se descarga

Diese Icons verzweigen auf soziale Netzwerke bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können. Estos iconos sucursal en las redes sociales en las que los usuarios encontrar y descargar nuevos contenidos pueden compartir con los demás.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Pownce
  • Technorati
  • TwitThis
Filed in Allgemein at 10:33 Guardado en general, a las 10:33

7 Kommentare 7 Comentarios

AaG: Du und Sie AAG: Usted y Usted

15. 15a September 2008 Septiembre 2008

Amanda hat mich gefragt, wie es mit der deutschen Anrede aussieht. Amanda me ha pedido la forma en que se haga con el saludo alemán parece. Wann sagt man “du” und wann sagt man “Sie”? Cuando decimos "tú" y cuando dicen "usted"? Das ist gar nicht so leicht zu sagen! Eso no es tan fácil de decir! Wenn man einen völlig Fremden anspricht, sagt man “Sie”. Si usted tiene un recurso totalmente extraño, dicen "usted". Wenn ein Kind einen fremden alten Menschen anspricht, sollte es auch “Sie” sagen. Si un niño tiene un extraño viejo recurso de casación, debe también "que usted dice. Das ist ein Zeichen von Respekt und Höflichkeit. Eso es un signo de respeto y cortesía. Auch den eigenen Chef im Job siezt man meistens. Incluso su propio jefe en el trabajo es principalmente siezt. Aber das kommt auf die Branche an. Pero eso depende de la industria. In der Medienbranche beispielsweise duzt man sich oft, auch über die Hierarchie hinweg. En el sector de los medios, por ejemplo, duzt a menudo, incluso en la jerarquía por venir. Auch Menschen, die ungefähr gleich alt sind, duzen sich oft, obwohl sie sich nicht kennen. Incluso las personas que son aproximadamente la misma edad, duzen a menudo, aunque no saben. Das geht aber wirklich nur, wenn man sich sympathisch ist! Esto es realmente sólo cuando se le simpático! Wer sich nicht sicher ist, sollte einfach kurz fragen. Si no está seguro, debería simplemente preguntar. Oft ist es so, dass man sich erst siezt, und dann irgendwann bietet der oder die Ältere dem Jüngeren das “Du” an. A menudo, es por lo que sólo puede siezt y, a continuación, algún día, los ancianos o los jóvenes el "usted" a. Duzen oder siezen? Duzen o siezen? Das ist eine Frage des Gefühls, und auch als Deutscher liegt man manchmal daneben und trifft die falsche Entscheidung… Esa es una cuestión de sentimiento, así como alemán se encuentra junto a usted y a veces hace que la decisión equivocada ...

Diese Icons verzweigen auf soziale Netzwerke bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können. Estos iconos sucursal en las redes sociales en las que los usuarios encontrar y descargar nuevos contenidos pueden compartir con los demás.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Pownce
  • Technorati
  • TwitThis
Filed in Allgemein at 14:09 Guardado en general a 14:09

Keine Kommentare No Comments

Slow German #034 - Das R Baja alemán # 034 - La R

11. 11 September 2008 Septiembre 2008

Dorothy aus Peking hat mich gefragt, wie man das “R” im Deutschen richtig ausspricht. Dorothy de Pekín me ha pedido la forma de utilizar la "R" en el alemán pronunciar correctamente. Es ist schwer, das zu erklären. Es difícil de explicar. Ich versuche es trotzdem. I intentar de todos modos.

Im Süden Deutschlands spricht man das “R” gerollt aus. En el sur de Alemania llamada "R" de laminados. Es klingt dann so wie in der spanischen oder italienischen Sprache. Suena entonces como en el español o italiano. Dabei legt man die Zungenspitze an die Zähne und stößt Luft aus - so dass die Zunge leicht vibriert. Establece la punta de la lengua hasta los dientes y se enfrenta a aire - de modo que la lengua vibra ligeramente. Ich selber kann Euch das leider nicht vormachen - meine Mutter ist zwar aus Bayern und kann das “R” rollen, aber ich bin nicht in Bayern aufgewachsen und habe es daher nicht gelernt. Yo por desgracia no se puede engañar - mi madre es de Baviera y la 'R' roll, pero no estoy en Baviera se crió y, por tanto, no había aprendido.

Im Norden Deutschlands und vor allem im Hochdeutschen spricht man das “R” anders aus. En el norte de Alemania y, especialmente, en alto alemán se habla de la "R" diferente. Hier wird es zwar auch gerollt, aber weiter hinten, fast schon im Hals. Aquí es incluso rodó, pero más atrás, casi en el cuello. So spreche ich es auch aus: RRRRRRRR. Así que lo hablan a cabo: RRRRRRRR. Das ist auch das R, wie es im Französischen ausgesprochen wird. Esa es también la R, ya que se pronuncia en francés.

Wenn Ihr also eine perfekte deutsche Aussprache haben wollt, müsst Ihr dieses zweite R lernen. Si el alemán es un perfecto quiere tener debate, usted tiene esta segunda R aprender. Aber auch wenn Ihr das R rollt, wird Euch jeder verstehen - und vielleicht denken, Ihr wärt aus Bayern. Pero incluso si el rollo R, que todos entendemos - y tal vez pensar en su revés de Baviera.

Den Unterschied beider Varianten möchte ich Euch noch demonstrieren. La diferencia entre las dos variantes, me gustaría que demostrar todavía. Dafür habe ich mir Verstärkung geholt. Eso es algo que he traído de refuerzo. Ein Freund von mir, Hartmut, kann beide Varianten aussprechen. Un amigo mío, Hartmut, ambas variantes pueden pronunciar. Ich habe ihn einige Wörter sagen lassen, und das hört Ihr jetzt: Le he decir unas pocas palabras, y que usted oye ahora:

XXX

Musik habe ich Euch heute extra passend zum Thema herausgesucht. Música que hoy en día, tengo extra para que coincida con el tema buscado. Denn das Elisabeth Lohninger Quartett lässt beim Lied “Ob ich dich liebe” ganz schön das R rollen! Debido a que el cuarteto Elizabeth Lohninger cuando la canción "Si Te quiero" realmente el rollo de R! Gefunden habe ich es beim Podsafe Music Network. Lo encontré en la Red Podsafe Música.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Clip de audio: Adobe Flash Player (versión 9 o superior) es necesario para desempeñar este clip de audio. You also need to have JavaScript enabled in your browser. Por lo tanto, necesita tener Javascript activado en tu navegador.

Oder Episode hier herunterladen O episodio aquí

Diese Icons verzweigen auf soziale Netzwerke bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können. Estos iconos sucursal en las redes sociales en las que los usuarios encontrar y descargar nuevos contenidos pueden compartir con los demás.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Pownce
  • Technorati
  • TwitThis
Filed in Allgemein at 10:33 Guardado en general, a las 10:33

6 Kommentare 6 Comentarios

Slow German #033 - Die Autobahn Baja alemán # 033 - La autopista

7. 7 August 2008 Agosto 2008

Ralph ist Kanadier in der ersten Generation, das heißt seine Eltern kamen aus Deutschland nach Kanada und er ist dort aufgewachsen. Ralph se canadienses en la primera generación, es decir, sus padres vinieron de Alemania a Canadá y es hasta allí. Ihn interessiert, wie das in Deutschland mit der Fahrschule funktioniert und mit den Autobahnen. Le interesa, al igual que en Alemania con la escuela de conducción y trabajó con las carreteras.

Wir fangen an mit der deutschen Autobahn, die ja weltweit bekannt ist. Empezamos con la autopista alemana, que es conocida en todo el mundo. Die erste offizielle Autobahn wurde 1932 eingeweiht. El primer oficial de la autopista se inauguró en 1932. Die meisten Amerikaner sind enttäuscht, wenn sie das erste Mal eine Autobahn sehen. La mayoría de los estadounidenses están decepcionados cuando por vez primera una carretera. Denn verglichen mit den Freeways oder den großen, zehnspurigen Straßen in Los Angeles sind Autobahnen eher winzig. De hecho, en comparación con las autopistas o grandes, diez carreteras en Los Ángeles, las carreteras son más bien pequeño.

Eine Autobahn ist eine Straße in beide Richtungen. Una carretera es una carretera en ambas direcciones. Jede Richtung hat mindestens zwei Spuren. Cada dirección tiene al menos dos pistas. In der Mitte sind die beiden Richtungen getrennt, entweder durch Betonmauern oder durch Leitplanken aus Stahl. En el centro son las dos direcciones, ya sea por muros de hormigón o barreras de acero. Wenn ein Auto übrigens trotzdem auf der falschen Seite in die falsche Richtung fährt, meistens geschieht das aus Absicht als Mutprobe, oder als Selbstmordversuch, manchmal sind es aber auch einfach verwirrte Menschen, dann nennt man diese Fahrer Geisterfahrer. Por cierto, cuando un automóvil todavía en el lado equivocado en la dirección equivocada es, normalmente se hace a partir de la intención de Mutprobe, o como un intento de suicidio, pero a veces hay personas que simplemente confundido y, a continuación, estos controladores son llamados corredores fantasma. Autobahnen sind meistens so konstruiert, dass man weder enge Kurven hat noch große Höhenunterschiede, sofern sich das machen ließ. Las carreteras suelen ser diseñada de tal manera que ni el hombre aún no ha sido cerrar las curvas de grandes diferencias en la altura, si lo permite hacer. Wenn zu viel los ist, vor allem in der Urlaubszeit, dann ist Stau auf der Autobahn. Si demasiado que está sucediendo, especialmente en la temporada de fiestas y, a continuación, la mermelada en la carretera. Dann stehen die Autos mehr als dass sie fahren. A continuación, los coches más de lo que la unidad.

Auf einer Autobahn gibt es eine Mindestgeschwindigkeit. En una carretera hay una velocidad mínima. Man muss also mindestens ein Fahrzeug haben, das 60 Kilometer pro Stunde oder schneller fahren kann. Por lo tanto, debe al menos tener un vehículo que es de 60 kilómetros por hora o más rápido puede proceder. Radfahrer dürfen also selbstverständlich nicht auf die Autobahn, kleine Vesparoller oder ähnliches auch nicht. Los ciclistas, por lo tanto, debe, obviamente, no en la carretera, poco Vespa scooters o algo parecido. Ursprünglich hatte die Autobahn kaum eine Geschwindigkeitsbegrenzung. Originalmente, apenas una carretera el límite de velocidad. Man durfte also so schnell fahren, wie man wollte. Por lo que podría conducir tan rápido como queríamos. Mittlerweile hat sich das an vielen Stellen geändert, die Geschwindigkeit ist dort festgelegt und man darf nicht schneller als zum Beispiel 120 km/h fahren. Mientras tanto, la modificación en muchos lugares, la velocidad está ahí y no debemos más rápido que, por ejemplo 120 km / hora. Grund für die Begrenzung ist die Sicherheit – wenn ein Auto 210 fährt und das andere 100, dann kann es leichter zu Unfällen kommen als wenn beide ungefähr gleich schnell – oder langsam – fahren. La razón de la restricción es la seguridad - si un coche recorre 210 y los otros 100, entonces puede ser más fácil a los accidentes que si ambos sobre el mismo rápido - o lento - unidad. Ein Drittel des deutschen Verkehrs läuft über die Autobahn. Una tercera parte de Alemania del tráfico se ejecuta en la carretera. Hier sind auch die meisten Lastwagen unterwegs. Aquí están la mayoría de los camiones en la carretera. Sie müssen bezahlen, um auf der Autobahn fahren zu dürfen. Usted deberá pagar para conducir en la carretera por debajo. Selten hat eine Autobahn mehr als drei Spuren. Pocas veces tiene una carretera durante más de tres pistas.

Da die Autobahn auch viel für den Fernverkehr genutzt wird, also für Menschen, die weite Strecken zurücklegen müssen, gibt es Raststätten. Desde la carretera también muy utilizado para larga distancia, de modo que para las personas que son de largo se remonta a descansar allí. Man fährt also kurz neben die Autobahn um etwas zu Essen oder zu Tanken. Se ejecuta justo al lado de la carretera de algo para comer o para repostar. Es gibt sogar Autobahnkirchen. Existen incluso iglesias carretera. Und wisst Ihr, was der Bau einer Autobahn kostet? ¿Y sabes cuál es el costo de la construcción de una carretera? Pro Kilometer 26,8 Millionen Euro. Por kilómetro 26,8 millones de euros. Am teuersten ist die Planung, die normalerweise rund 20 Jahre lang dauert. El más caro es la planificación, por lo general alrededor de 20 años. Dann braucht man Ingenieure, die mithelfen und beraten, und der Bau selbst kostet 6,7 Millionen Euro. Entonces usted necesita ingenieros que pueden ayudar y asesorar, y el propio edificio costará 6,7 millones de euros. Wenn Ihr mal in Deutschland seid und Ihr sucht eine Autobahn, sucht nach blauen Schildern mit weißer Schrift. Si su tiempo en Alemania y que está buscando una carretera, en busca de señales de color azul con letras blancas.

Zum Schluss wie immer ein wenig Musik, diesmal der Gema-Song von den Reeperboys . Por último, como siempre, un poco de música, esta vez de la canción Gema de la Reeperboys.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Clip de audio: Adobe Flash Player (versión 9 o superior) es necesario para desempeñar este clip de audio. You also need to have JavaScript enabled in your browser. Por lo tanto, necesita tener Javascript activado en tu navegador.

Hier die Episode herunterladen En este caso, el episodio de descarga

Diese Icons verzweigen auf soziale Netzwerke bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können. Estos iconos sucursal en las redes sociales en las que los usuarios encontrar y descargar nuevos contenidos pueden compartir con los demás.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Pownce
  • Technorati
  • TwitThis
Filed in Allgemein at 09:16 Guardado en general a 09:16

6 Kommentare 6 Comentarios

Nächste Seite » Página Siguiente »